"I nawet kiedy będę sam
Nie zmienię się, to nie mój świat
Przede mną droga którą znam,
Którą ja wybrałem sam"
Nie zmienię się, to nie mój świat
Przede mną droga którą znam,
Którą ja wybrałem sam"
Lassan életfilozófiámmá válnak a fenti sorok. Van angol változata is, de nyomába sem ér az eredetinek, sem szövegileg, sem zeneileg. Úgyhogy következzen az én wannabe fordításom:
"Akkor sem változom meg,
Ha egyedül maradok,
Előttem az út, amit ismerek,
Amit magam választottam"
Mivel nem vagyok zeneszövegíró, a fordításomból elvész az eredeti zeneisége és bája. Kárpótlásként a video, az eredeti persze.